Tuesday, May 6, 2008

Bilingual Matura Part 1 – Woah! That's English for stop a horse

As of the next academic year the Kantonschule in St. Gallen (Switzerland's biggest Gymnassium) will initiate a bilingual Matura (Swiss and Austrian equivalent of the Abitur) programme in English and German. This will initially only be done by one class of roughly 24 pupils and requires for pupils to be taught certain subjects in English (history, geography, economics and physical education).

This is nothing new for Switzerland, it has featured to some extent in other cantons, predominantly in private schools. In the build up to the launch, which will see a class of young and aspiring Swiss-kids leave school after four years with, it is hoped, an advanced level of English, there are certain questions which need to be asked and several problems still to be overcome.

The first question is what kind of pupil should be attempting such a programme. Switzerland is a country with roughly 20% of its population consisting of foreigners. As a result it is not uncommon for a small amount of pupils to have a near-native level of English. I do not, however, believe that the bilingual class will consist solely of such individuals. Anyone who has taught a class containing part-native speakers will know that these pupils tend to dominate procedures, often trying to lead the non-native speaking Swiss teacher into a linguistic booby-trap.

In a country that places so much emphasis on education there is a fear that some children will be pressured into the bilingual Matura by their ambitious parents. The Matura is difficult enough as it is. At the Kantonschule in St. Gallen school starts at 7.35am and can finish as late as 6pm. The early signs of the kind of stress that should only be suffered by 9 to 5 work-horses are already there. Pupils can be seen outside fitting two cigarettes and a coffee into their ten minute breaks between lessons, braving Swiss temperatures during its notoriously long winters.

It is understandable that subjects such as history, geography and in particular economics be taught in English. Let's not pretend that a trainee Swiss banker will get far without an intermediate level of spoken and written English. But physical education? When I was at school a girl had a fit after finding an indoor obstacle course too much of an exertion. If this happened in a bilingual class surely the strictest, most determined teacher would revert back to their most gutural and familiar Schwizer düütsch (Swiss-German). In other words how does physical education being taught in English benefit a schoolchild? Surely this is a waste of Swiss francs? In a school where each anti-slouch chair cost CHF500 (350 euro) money doesn't seem to be an issue...

P.S. There will be more dick jokes tomorrow, don't worry.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.anglofritz.com/cgi-bin/mt-tb.cgi/1073

Comments

"stress that should only be suffered by 9 to 5 work-horses..."

Yet another reference to horses on Anglofritz. Recently, in their metaphors, idioms, and allusions, Anglofritz writers seem to exhibit an equestrian passion.

An honest mistake on my part, do know for a fact, however, that Ben loved to ride his nana's horse Ziggy as a child. The title (Woah! That's English for stop a horse) is an Alan Partridge quote. As for the '9 to 5 work-horses' comment, perhaps I should have used another Partridge quote and written 'working like a Japanese prisoner of war'?

Oh, no, the horse references are not a mistake. Rather, I see them as a leitmotif.

Post a comment

(If you leave a comment here, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)