Tuesday, May 6, 2008

Article By Article

Click here

Analysis is good and all, but the real treasure of the expat blogozone is translation. It's a pain in the tookas (translate that, for example), so take it as a gift when you get something spelled out for you gratis, especially when it's a feuilleton and not the typically stultifying technical stuff that earns many an Englishman his bread.

When someone like Andrew Hammel toils over a translation for you cable-mining bastards, you take it! And do it now. After all, it's saucy, being primarily about Welsh lesbians in the year 900. We're so self-absorbed, we don't really even think of the personal hygiene and infection rate of that era -- so in the meantime, will it be erotica by proxy?

Okay, the piece is more about how this freelance thing gets done -- in 24 hours or so, with the help of pharmaceutical-grade product. Everything makes sense in the end, and the German bohemian ends up making a lot more sense than, I don't know, let's say the super Scientologist. Like I said before, we need every one of these we can get.

p.s. sorry, no leads on the TV drama. That's for the German pioneer.

4.33

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.anglofritz.com/cgi-bin/mt-tb.cgi/1520

Post a comment

(If you leave a comment here, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)